RKSVO 1 op jacht naar de periodetitel in 3e klasse H

Komende zondag kan RKSVO 1 mogelijk de 2de periodetitel in de 3e klasse H behalen. Hiervoor moet RKSVO 1 zelf winnen,  uit bij Sparta ’18  in Sevenum en dan moet HVV verliezen of gelijk spelen.  de bal is rond dus wie weet. Dit zou een unieke prestatie zijn.
Dus komende zondag om 14.30 u een mooie spannende wedstrijd voor onze jongens van het eerste.

 We rekenen op jullie support en wensen ze heel veel succes ⚽️

In gesprek met sponsor Joan Kessels

Joan Kessels, zoon van “Jac van Sjeng van den Huub” van de Schepengraaf. In 1966 in Nederweert-Eind geboren, in Someren-Eind opgegroeid en in 2000 in Ospel komen wonen met zijn vrouw Audrey en hun kinderen Fauve en Ieuan. Zoon Kieran werd in Ospel geboren. Tijdens zijn universitaire studie Engelse Taal- en Letterkunde begon Joan als taaltrainer/vertaler bij een taleninstituut. Hij is nu al 25 jaar zelfstandig ondernemer en eigenaar van  
ALC (A Linguistic Consultancy). En al bijna net zo lang sponsor van RKSVO.  

Joan, hoe is je bedrijf tot stand gekomen? “ 

“Ik ben tijdens mijn studie al begonnen met het geven van cursussen Engels voor volwassenen bij een taleninstituut in Weert. Dat werd uitgebreid met vertalingen van technische en commerciële teksten zoals handleidingen, offertes, persberichten, brochures en later websites. Vervolgens werd ik ook verantwoordelijk voor de verkoop van taaltrainingen. Dat heeft mij geleerd mezelf te presenteren. Vlak voor de millenniumwisseling startte ik voor mezelf. En sindsdien is het vanaf dag één druk. Gelukkig heb ik een gezin dat mij hier altijd in heeft ondersteund.  

De vertaalwereld is voortdurend aan veranderingen onderhevig. De eerste grote verandering kwam toen het internet zijn intrede deed. Het was niet meer nodig om urenlang in een bibliotheek naar één woord te zoeken. De technologische ontwikkelingen blijven elkaar opvolgen en ik heb ervoor gekozen daar zo goed mogelijk gebruik van te maken en bij te blijven leren. We gebruiken al heel lang vertaalgeheugensoftware. Deze herkent in nieuwe teksten welke delen al eerder helemaal of gedeeltelijk vertaald zijn. Zo kunnen we sneller vertalen, tegen een lager tarief voor de klant en met consistente kwaliteit en consistente terminologie.  
Goed voor de klant en voor mij als vertaler. 

Mijn klanten kunnen niet volstaan met een AI-vertaling en erkennen de toegevoegde waarde van een vertaling waarvan de uiteindelijke versie door een mens is gemaakt. De computer ondersteunt mij, maar neemt mijn werk niet over.  

In 2000 heb ik me bij de rechtbank laten beëdigen als juridisch vertaler. Beëdigde vertalingen, bijvoorbeeld van diploma’s of notariële stukken, mogen alleen door een menselijke vertaler worden gemaakt en gecontroleerd. Een computervertaling is daarvoor niet toegestaan. 

De beëdiging bracht de verplichting van permanente educatie met zich mee. In dit kader heb ik een aantal juridische en tolkopleidingen gevolgd en dat heeft ertoe geleid dat ik de laatste jaren ook veel als tolk en vertaler voor notarissen in Limburg en Brabant werk. Direct contact met klanten. Heerlijk om te doen.” 

“Wat is jouw sleutel tot succes?” 

“Oprechte interesse in mensen. Dat maakt mij een goede docent, vertaler en tolk. Uiteraard is de kwaliteit van de vertalingen ook niet onbelangrijk. Ik beoordeel soms het werk van collega’s voor vertaalbureaus en merk dan dat er vaak weinig creatief vertaald wordt. Ik probeer niet letterlijk te vertalen wat iemand zegt of wat in de brontekst staat, maar ik vertaal wat iemand wil overbrengen en doe dat op een manier die aansluit bij de lezer of mijn gesprekspartner. Mijn ervaring als docent en als verkoper van taaltrainingen heeft mij geleerd tussen de regels te lezen en de onderliggende boodschap te herkennen. Zeker met verschillende culturen aan tafel vind ik het erg belangrijk dat iedereen begrijpt wat er besproken wordt. 

Bij taaltrainingen en tijdens het tolken is de sfeer bepalend voor het resultaat. Daarom wil ik altijd dat iedereen op zijn gemak is. Ik probeer een brug te slaan tussen de aanwezigen, zodat iedereen elkaar goed begrijpt. Dit is iets wat ik ook in mijn privéleven, soms tot irritatie van mijn gezin, toepas. 

Ik sta open voor nieuwe ontwikkelingen en blijf mezelf ook ontwikkelen. Ik probeer mijn talenkennis en overige vaardigheden nog steeds uit te breiden. Zo heb ik de afgelopen jaren aan de Hogeschool van Utrecht nog opleidingen voor copywriting en voor het schrijven van teksten voor websites en voor SEO gevolgd. Ik vertaal, schrijf en herschrijf al heel lang bedrijfsteksten en wilde dit naar een nog professioneler niveau brengen.” 

Welke talen beheers je? 

“Van thuis uit spreek ik Brabants en hoor ik mijn hele leven lang al Limburgs. Actief ‘plat kallen’ vind ik wat lastiger, omdat ik dat zelden doe. Op school moesten we vervolgens weer Nederlands spreken. Ik denk dat de basis voor mijn interesse in talen daar is gelegd. Ik adviseer iedereen met kinderen ook altijd om thuis vooral het eigen dialect te spreken. Volgens mij is dit goed voor de taalontwikkeling van kinderen. 

Engels beheers ik op moedertaalniveau. Ik vertaal naar het Engels en Nederlands vanuit het Duits, Engels, Frans en Nederlands. Op de middelbare school heb ik vijf jaar Russisch gehad en ik kan me ook in een paar andere talen redelijk redden.” 

Sinds wanneer heb je een band met RKSVO?  

“Als snel nadat we in Ospel kwamen wonen, vertelde onze tegenoverbuurman Jan Caris dat zijn team een spelerstekort had. Hij wist dat ik bij zijn schoonbroers in Someren-Eind voetbalde en overtuigde mij ervan dat de afstand naar het voetbalveld in Ospel heel wat korter was. Hij zei er echter niet bij dat het niveau van de spelers in zijn team heel wat hoger lag dan wat ik bij SSE gewend was… Toen mijn zoon ook wilde gaan voetballen, heb ik me bij Jan aangemeld om samen met hem de F-jes (mini’s) te trainen. Dat heb ik een aantal jaren met veel plezier gedaan.  

Ik heb nog vrij lang bij RKSVO gevoetbald. Maar toen een van mijn medespelers een zware blessure opliep, heb ik direct na die wedstrijd mijn voetbalschoenen bij mijn vrouw ingeleverd. Als zelfstandige durfde ik niet risico te lopen van een blessure waardoor ik langdurig uit de running zou zijn.” 

Wat is je beste investering ooit?  

“Mijn golftas. We waren in Engeland bij vrienden op vakantie en ik werd uitgenodigd voor een golfdag die was georganiseerd als vrijgezellenfeest. Veertig golfers, twintig buggies en heel veel ‘pints of lager’. Ik heb mijn ogen uitgekeken  

Eenmaal thuisgekomen heb ik me direct aangemeld voor een GVB-cursus. Nu loop ik met mijn beste vriend op zaterdagmorgen mijn rondje op de baan. Heerlijk het hoofd leegmaken.”  

Heb je nog andere hobby’s? 

“Mijn vrouw, kinderen en kleinkinderen uiteraard. De laatste tijd ben ik ook vaak bij Dansrijck van onze dochter Fauve. Daar ben ik vaak te vinden om te dansen, te klussen, cappuccino’s en latte macchiato’s te maken en tijdens dartavonden de tap te bedienen. Ik heb zelfs samen met Fauve rock-&-rollcursussen gegeven. Onze (klein)kinderen staan voor ons voorop. 

Audrey en ik vinden weekendjes Parijs heerlijk. Even lekker genieten van die wereldstad en mijn Frans oefenen. 

Ik ben ook bestuurslid bij de OVN (Ondernemersvereniging Nederweert). Ik houd me daar vooral bezig met de communicatie. Dit is gestart vanuit een gevoel van maatschappelijke betrokkenheid, maar inmiddels ervaar ik het ook als een interessant netwerk en een zinvolle invulling van wat vrije tijd.”  

Joan, wat kan jij voor de ondernemers in het grotere Ospel betekenen?  

  • Tolk Nederlands/Engels  
  • Technische, commerciële en juridische vertalingen met toegevoegde waarde 
  • Het schrijven en herschrijven van professionele teksten voor websites, handleidingen, advertenties, speeches. 

“Ik bied graag ondersteuning bij alles waar taal bij komt kijken. Zo help ik jongeren en ouderen die moeite hebben met Engels of Nederlands. Ik schrijf allerlei speeches voor anderen, uiteenlopend van toespraken voor trouwerijen tot speeches voor officiële herkenningen. Sommige daarvan zijn op nationale tv te zien geweest. Dat geeft wel een kick. Maar daarnaast geeft het vooral voldoening om mensen te helpen. Privé of zakelijk.” 

Wij danken Joan voor de gastvrijheid en het spontane gesprek. Wij wensen Joan ook de komende jaren nog veel succes met zijn bedrijfsactiviteiten.  

Tafelvoetbal in de kantine

Zaterdag 25 januari 

Helaas geen weer om te voetballen op de velden, maar door de JO10, JO11 en JO12 werd wel gestreden op de voetbaltafels tijdens het tafelvoetbaltoernooi. 

Met dank aan de vrijwilligers & leiders van de teams die geholpen hebben om van deze middag een succes te maken.

💡 Jeugdleden, laat je creativiteit zien bij RKSVO! ⚽

💡 Jeugdleden, laat je creativiteit zien bij RKSVO! ⚽

Ben jij jeugdspeler bij RKSVO en heb jij een geweldig idee voor onze club?

🎨🏟️ Er is een speciaal bedrag beschikbaar om iets tofs te realiseren op de voetbalclub! Denk aan een chillplek, een pannakooi of iets anders leuks.

👉 Teken of beschrijf je idee en lever het in vóór 1 maart in de kantine bij de bar.

Wie weet wordt jouw idee werkelijkheid én win je een leuke verrassing! 🎁